<video id="j3j9i"><ins id="j3j9i"></ins></video><wbr id="j3j9i"></wbr>
  1. <i id="j3j9i"><bdo id="j3j9i"></bdo></i>
      1. <i id="j3j9i"></i>
         
         
        企業新聞 翻譯動態 各地分公司 口譯服務地區 譯文賞析 特色專欄 文學類
        會員登錄
           
        分類導航
         
        企業新聞  (1210)
        翻譯動態  (143)
        各地分公司  (400)
        口譯服務地區  (365)
        譯文賞析  (109)
        特色專欄  (35)
        文學類  (0)
         
        最新文章
         
        更多
         
        倉儲業務合同翻譯
        專業翻譯機構--麗都翻譯公司-因為專業 所以卓越   2012-11-06 17:08:56 作者:麗都國際 來源: 文字大小:[][][]

        倉儲業務合同翻譯

        麗都國際翻譯公司是國內領先的專業翻譯服務機構,總部位于南京我公司專心致力于翻譯及相關業務,可譯英語、法語、德語、韓語、日語、西班牙語等 90 多種語言。并先后在杭州、南京、上海、東莞、蘇州設立分公司?商峁└黝惙g等業務?勺屇姆g材料在全世界范圍內暢通無阻。公司擁有資深專業化的翻譯隊伍,經驗豐富的管理團隊。項目全部采用ISO 國際標準和翻譯行業領先流程管理和質量監控體系。翻譯業務遍及亞太、歐美各國。

         

        2條:本業務

        1.     倉庫地址                        (名稱),

                              (地址)

        2.     進出倉:乙方根據甲方提供的進倉通知,安排好貨物的進倉;根據甲方的出倉通知,按先進先出的原則出貨。

        a)     入庫:乙方根據甲方的指令,安排貨物進倉。在接貨時應按《發貨通知單》、《貨物入庫通知單》上確定的貨物名稱、數量、外包裝尺寸大小查點貨物,并檢查貨物包裝及貨箱封條是否完好。如無異狀,由乙方人員書面簽收。如發現異狀,乙方應立即通知甲方,并依照甲方指示接收或拒收貨物,甲方未及時做出處理的,乙方有權拒收貨物。

        b)     出庫:交貨時,乙方應核對收貨人名稱、印章、簽收人員姓名是否與甲方通知相符,并核對提貨人身份證或駕駛證等有效證件,記錄證件號碼。如為收貨人或甲方指定承運人上門提貨,則乙方還應核對收貨人出示的《貨物出庫通知單》與甲方事先傳真給乙方的《貨物出庫通知單》內容形式是否完全一致。經核對上述事項,乙方要求收貨人在《貨物出庫通知單》、《貨物簽收單》上書面簽收后,乙方可對予以放行。

        3.     庫存管理和盤點

        a)     庫存管理:乙方應指派專人負責上述貨物倉儲,并就其儲存保管的甲方貨物進行獨立庫存記錄和財務核算,乙方應在約定的時間里向甲方提供前一天的進銷庫存報告,在途貨物信息,貨物條碼信息等,每周清點庫存,并記錄備案,提供貨物庫齡分析等。以《存貨月結單》形式記錄當月貨物入庫、出庫情況。

        b)     盤點:甲方可定期或不定期安排人員到乙方倉儲地點進行實物盤點及倉儲情況檢查,并事先提供人員名單。乙方應對人員姓名及身份證件核對無誤后,予以接待并配合。

         

        3條:本業務的責任人

        甲方及乙方應選定本業務的責任人負責相互聯絡調整事宜,以求本業務的順利進行。

         

        Article 2: The Service

        1.      Location of warehouse:                          (name);

                                   (address)

        2.     Warehousing in/out: Party B shall stock the goods in the warehouse according to the Warehousing-in Notice given by Party A and deliver the same in the principle of “first in first out” according to the Warehousing-out Notice given by Party A.

        a)   Stock in: Party B shall stock the goods according to the instructions given by Party A. Party B shall check the name, quantity, size of outer packing, package of goods and seal packing case in accordance with the Consignment Note and Stock-in Note. Party B shall sign for the goods if they are qualified. In case of any disqualified goods, Party A shall immediately inform Party B and accept or reject the goods according to instructions given by Party A; if Party A doesn’t give any instruction, Party B is entitled to reject the goods.

        b)      Stock out: when the goods are handed over, Party B shall check the name and stamp of recipient and the countersigned name with the notice given by Party A and shall examine and record the number of the ID card, driving license or such identity certificate of the goods picker. If the goods are picked up by the recipient or the carrier designated by Party A, Party B shall check the Stock-out Note presented by the recipient with the same which is faxed by Party A to Party B in advance. If the above is completed, Party B shall request the recipient to sign in the Stock-out Note and Goods Receipt before releasing the goods.

        3.     Inventory Management and Taking

        a)     Inventory management: Party B shall assign a designate person to take charge of the warehousing, make separate record and financial accounting of Party A’s goods it stores, provide Party A with the information on warehousing in/out of last day, goods in transit and bar code of goods as scheduled, check and record the inventory every week and provide the analysis on shelf time of goods. The warehousing in/out information of every month shall be recorded in the Monthly Inventory Sheet.

        b)     Inventory taking: Party A may, at regular intervals or from time to time, send its personnel, with a list rendered in advance, to check the inventory and warehousing in Party B’s warehouse. Party B shall verify the name and identity certificate of Party A’s personnel and give assistance as far as possible.

         

        Article 3: Person in Charge of Service

        Both parties shall designate their own personnel in charge of the Service to connect with each other for any change and the smooth operation of the Service.

         

         

        更多詳情,請咨詢4007101860,我們歡迎您的來電咨詢,與我們一起商談合同翻譯事宜。

         

        以上內容由麗都國際翻譯公司為您提供。

         

        業務電話:4007101860

        業務郵箱:4007101860@163.com

        商務QQ24097745

         

        麗都國際翻譯公司提醒您,未經許可,嚴禁轉載,否則將追究其法律責任!

        最新評論
        發表評論
        標題
        內容
        表情
         

        Copyright © 2018-2019 All rights reserved Design by 南京麗都翻譯有限公司

        蘇ICP備15006944號-1 TEL:025-85525080 E-mail:kefu@lidutrans.cn

        欧美精品一区二区精油_国产欧美久久久精品影院_无码动漫成本人视频网站_亚洲色精品vr一区区三区

          <video id="j3j9i"><ins id="j3j9i"></ins></video><wbr id="j3j9i"></wbr>
        1. <i id="j3j9i"><bdo id="j3j9i"></bdo></i>
            1. <i id="j3j9i"></i>