科技翻譯|軟件本地化|計算機翻譯|網絡翻譯
麗都翻譯的科技翻譯專兼職簽約譯員均是科技界高級專業人才,具有國內或國外相關專業的碩士、博士學位以及專家、教授職稱。我們的翻譯人員熟悉各類科技術語,掌握大量的科技專用詞匯,精通簡體中文、繁體中文的用法,熟悉目標語言如美式英文、英式英文、德語、法語、西班牙語、日本語、韓語的特色,從而使譯文準確地表達原文的釋意。
質量為本
我們致力于提供高質量的本地化服務。通過嚴格的校對和審核,確保稿件準確、流暢和通順。
誠實守信
成立以來,我們始終信守承諾,贏得了客戶的認同和口碑。
意外管理
我們獨創翻譯流程意外管理程序,確保任何情況下翻譯任務的按時完成。
科技翻譯領域
科技翻譯 手機翻譯 計算機翻譯 信息翻譯 網絡翻譯
網站翻譯 軟件翻譯 軟件本地化 網站本地化 電腦翻譯
科技翻譯相關信息
麗都翻譯提供從材料提取、文件轉換翻譯、軟件測試、桌面排版到缺陷報告的生成和修復等一系列軟件本地化項目實施的流程外包服務。
我們的軟件本地化中心是由一組認真負責的軟件測試工程師、譯員和程序員組成的,他們在程序語言及開發環境、軟件測試、軟件翻譯、桌面排版等方面有專業豐富的經驗,熟練使用各種軟件測試工具、軟件服務包、詞庫記憶工具和創作工具,可以及時、準確、規范的處理任何本地化項目的技術問題。
軟件本地化
軟件翻譯 軟件編譯 軟件測試 軟件漢化 桌面排版 網站翻譯手冊翻譯 漢化翻譯
軟件本地化業務流程
軟件本地化包括本地化翻譯、本地化開發和本地化測試。麗都翻譯于2004年1月建立軟件本地化中心,致力于提供專業的、高效的和準確的本地化翻譯和本地化測試解決方案。
軟件本地化流程
1、本地化開發(由客戶完成):客戶需提供源語言的軟件代碼;
2、本地化翻譯:由相應專業背景的譯員進行軟件翻譯、校對;
3、本地化測試:包括本地化版本編譯、本地化版本測試和缺陷修復;
。1)書寫測試計劃,測試用例
。2)檢查翻譯是否恰當,是否符合本地人的習慣
。3)檢查翻譯后是否影響當地人的習慣(比如中國人姓在前,名在后)
。4)檢查各種圖標文字是否符合當地人的習慣。(比如龍在西方屬于邪惡的象征,而中國屬于吉祥的象征)
。5)檢查其他屬于本地化測試的內容
4、生成測試報告,分析錯誤類型;
5、屬于本地化版本錯誤的則進行本地化版本修復,屬于翻譯錯誤則提交譯員修改,屬于源語言版本的程序錯誤則提交給客戶修改;
6、回歸測試,若發現錯誤則重復上一步即修復各種本地化錯誤,若無則直接提交客戶
7、本地化開發完成
軟件本地化翻譯語種
漢語 英語 日語 韓語 德語